주한미육군 군정청 사령부 군정장관실 서울, 조선 1946년 6월 29일
주한미육군 존 R. 하지 중장에게
하지 장군께.
이미 알고 계시겠지만, 저는 최근 군정법령 제72호4의 집행을 유예하도록 조치 했습니다. 해당 법령을 시행하기엔 더 많은 연구가 더 필요했고, (무엇보다도) 조선인들의 반응이 호의적이지 않았기 때문입니다.
신한공사와 정당등록을 다루는 이전 법령에서는 조선인들의 의견이 반영된 조 치들이 취해졌습니다.
군정이 가능한 한 민주적으로 운영되는 것이 귀하의 바람이자 미국 대통령의 바람인 것을 알고 있습니다.
입법의원이 구성되지 않은 지금 조선인의 의견이 반영된 결정을 내린다는 것은 불가능하다고 생각됩니다.
사령관님의 방침에만 부합한다면, 조선인을 대변할 수 있고, 제가 조선인의 뜻을 결정하는데 도움을 받을 수 있도록 조선에 입법기구를 설립하는 것을 제안드리고 싶습니다.
새로이 구성될 입법의원은 많은 사람들로 구성될 것인데, 그중 일부는 다양한 이념을 가진 주요 정당을 대표하고, 또 일부는 각각의 지역을 대표하게 될 것입니 다, 그들은 법령을 제정(enact)하고 집행을 의결하는 권한, 그리고 군정 내 상위 직급에서 일할 조선인을 심사하고 임명할 권한을 갖게 될 것입니다.
입법의원은 점진적으로 선거에 의해 구성되어야 하며, 법령을 제정하는 책무를 저로부터 가져가게 될 것입니다.
물론 전체적인 구성에 있어서는 군정이 상급기관이 되어야 할 것이며, 입법의 원의 설립이 남조선이 (미군정으로부터) 분리된 행정부를 가지게 되는 것을 의미 하지는 않습니다. 남조선에 분리된 행정부를 세우지 않는 것이 현재 우리(미국)의 확고한 정책임을 잘 알고 있습니다.
제가 제안하는 입법의원은 독립된 정부가 아니라 행정부의 상위기관으로 조선 인의 뜻을 대변하게 될 것이며, 이는 군정장관으로서의 저의 업무를 수행하는 데 에도 큰 도움이 될 것입니다.
이런 계획이 결코 모스크바 (삼상)회의에서 구상된 조선임시정부 설립을 지연 시켜서는 안 될 것입니다. 하지만, 남조선의 지도자들에게는 공동위를 통해 임시 정부가 구성되었을 때 그들이 직면하게 될 심각한 문제들에 친숙해지고 실질적인 경험을 쌓을 좋은 기회가 될 수 있을 것입니다.
아처 L. 러치 (Archer L. Lerch)
소장, 미육군
군정장관
HEADQUARTERS
UNITED STATES ARMY MILITARY GOVERNMENT IN KOREA
Office of the Military Governor
SEOUL, KOREA
29 June 1946
Lieutenant General John R. HODGE
United States Army Forces in KOREA
APO #235
Dear General HODGE:
As you know, I have recently ordered the suspension of Military
Government Ordinance #72. The suspension was directed in order to enable the Ordinance to receive further study and because it became clearly evident that the Korean people did not like it.
In earlier ordinances such as those dealing with the New Korea
Company and the registration of political parties, steps have been taken to give effect to the desires of the Korean people.
I know that it is your desire and the desire of the President of the United States that Military Government in Korea be administered as democratically as possible.
Without some sort of a legislative body, it is impossible for me always to determine the wishes of the Korean people.
If it is in keeping with your policy, I suggest that there be established a Korean legislative body which could speak on behalf of, and help me to determine the wishes of, the Korean people.
The legislative body would consist of a number of members, some of whom would represent the major political parties of all shades of opinion, and some would be elected to represent the several provinces. They would have power to enact ordinances, which when approved, would have the force and effect of law. They would also have power to screen past appointments of Koreans to the more responsible jobs in Military Government and to confirm future appointments.
Gradually the body should become more and more elective in nature and would take from me more and more of the responsibilities of enacting ordinances.
The whole structure, of course, would be under the present
Military Government and could in no way be considered as a separate government for South KOREA. We are aware that the present policy of the United States is firmly against the setting up of such a separate government. The body I propose would not be an independent regime but would represent the Korean people on the higher level of administration in Southern KOREA and would be a great help to me in carrying on my job as Military Governor.
Such a plan should in no way delay the establishment of the
Korean provisional government contemplated by the MOSCOW Conference.
On the other hand, it should provide an excellent opportunity for the Korean leaders to obtain practical experience and familiarize themselves more intimately with the serious problems that will confront them when the provisional government is formed through the
Joint Commission.
Sincerely yours,
ARCHER L. LERCH
Major General, United States Army
Military Governor
DECLASSIFIED
Authority NND 745070
출처:
제주4·3평화재단 편,
『추가진상조사자료집-미국자료1』,
p. 41.
— NARA (RG 554, Entry 1256, Box 46)
×