주한미사절단 및 주한미대사관

이승만 대통령 연설

President Syngman Rhee's Speech
1949-05-12 · 보고일 1949-05-12 주한미사절단 및 주한미대사관 American Mission in Korea & American Embassy in Korea
스캔 원본
100%
p.295
p.295
p.296
p.296
p.297
p.297
주한미대사관 <해독불가> <첨부문서> 이승만 연설 (1949. 5. 12. 보고) 이범석 총리가 대독한 이승만 대통령의 연설 유엔한국위원단의 지난해 역사적인 총선거에 대한 세심한 감시와 유엔 총회에 편견없는 보고를 한 결과로써 우리나라는 유엔으로부터 승인을 받을 수 있었고 국제정치무대에 참여할 수 있게 됐습니다. 올해 초 입국한 신임 유엔한국위원단은 국가통일을 완성시키려는 우리를 돕기 위해 노력을 기울이고 있습니다. 그들은 우리의 친구이며 그들에게 감사를 드립니다. 인류의 정의와 세계평화를 위해 노력하는 존경하는 유엔한국위원단의 업무에 거는 우리의 기대는 큽니다. 우리의 과거를 돌이켜보면 우리는 아직도 일본의 압제하에서 40년 동안 고통받았던 경험을 회상할 수 있습니다. 국가의 주권이 회복되고 한 개별 공화국으로서 이제 국제활동에 참여할 수 있게 된 것은 지난해 총선 결과입니다. 이것은 모든 역경에도 불구하고 우리의 애국 국민들과 지난해 총선거를 성공으로 이끈 여러 단체의 회원들에 의해 만들어진 끊임없는 노력 때문입니다. 우리가 세계의 우방국가 앞에서 이를 자랑하는 것은 당연합니다. 본인은 친애하는 모든 국민들에게 감사할 기회를 가지게 되기를 바랍니다. 본인은 국민 개개인이 정직한 선거와 민주주의의 중요성을 이해하기를 희망합니다. 제주도와 남부지방의 일부 지역을 시찰했을 때 국민들의 근면과 건설적인 대망을 관찰하게 돼 기뻤고, 자랑스러웠습니다. 우선 첫째로 국민 모두가 독립국가의 시민이 됐다는 기쁨으로 충만한 것을 보았습니다. 둘째로 제주도와 전라남도의 주민들이 공산주의와 투쟁하기로 결심했습니다. 그들은 폭동의 재발방지를 위해 모든 긴급조처를 취하고 있습니다. 우리 국가가 공산국가가 된다면 우리는 자유와 주권을 둘 다 잃을 것이며 존재할 수 없을 것입니다. 그러므로 본인이 계속해서 언급했듯이 우리는 공산주의에 대항해 우리의 투쟁을 강화해야 합니다. 셋째로 중국의 상황과 미군의 철수 때문에 우려하는 국민들이 있지만 우리가 오랜 역사를 지닌 단일민족이며 흩어질 수 없다는 것을 명심한다면 모든 눈에 보이는 어려움은 해결될 것입니다. 우리나라의 모든 애국인사들이 한 목적으로 뭉친다면 하늘은 우리를 도울 것입니다. 친애하는 북한의 동포들이 총선거에 우리와 함께 참가하는 시간까지 기다립시다.
THE FOREIGN SERVICE OF THE UNITED STATES OF AMERICA [illegible] . [illegible] American Embassy UNCLASSIFIED Seoul, Korea, May 12, 1949 C [illegible] Action Assigned to [illegible] CV I Action Taken Noted Subject: [illegible] Matters [illegible] . [illegible] remarks Mare at Meeting [illegible] [illegible] [illegible] directions of----- [illegible] [illegible] of Action [illegible] <첨부문서> 이승만 연설 UNCLASSIFIED Enclosure No. 1 to Despatch No. 766, American Embassy, Seoul, May 12, 1949. STATEMENT FROM PRESIDENT RHEE READ BY PRIME MINISTER LEE BUM SUK As the result of the careful supervision of the historic general election last year and the impartial report of the same to the United Nations General Assembly by the UN Commission on Korea, our nation was enabled to obtain recognition from the United Nations and to take part in international political activities. The new UN Commission on Korea which came early this year is endeavoring to assist us in consummating national unification. They are our friends, and we are grateful to them. Great are our expectations for the work of the honorable members of the UN Commission on Korea who are exerting themselves for the justice of mankind and for the peace of the world. If we look back into our past, we are still able to recall memories of the forty years' suffering under the Japanese oppression. It was as a result of the general election last year that the sovereignty of our country was restored and that our country is now able to participate in international activities as a respected republic. This is due to the unceasing efforts rendered by our patriotic people and by members of various organizations who made a success of the general election, in spite of all the adverse circumstances. We may well be proud of this before the friendly nations of the world. I want to take this opportunity to thank all our fellow countrymen. I hope every one of the people will understand the importance of honest elections and of democracy. When I was in Cheju and some of the southern provinces on my inspection tour, I was very glad to observe the diligence and the constructive ambition of the people, and I was proud of it. First of all, I observed that everyone was filled with joy that he became a citizen of an independent nation. Secondly, the people on Cheju Island and in South Cholla Province are determined to fight against Communism. They are taking every drastic measure to prevent the recurrence of riots. If our nation should become a Communist country, we will lose both freedom and sovereignty and shall not be able to exist. Therefore, as I have repeatedly expressed, we have to strengthen our struggle against Communism. Thirdly, there are people who are apprehensive because of the conditions in China and because of withdrawal of U. S. Army forces, but if we bear in mind that we are a homogeneous people with a long history and that we cannot be separated, all the seeming difficulties will be solved. If all the patriotic men and women of our country are united with one motive, Heaven will help us. Let us wait for the time when our fellow countrymen in North Korea can join us in the general election.
출처: 제주4·3사건진상규명및희생자명예회복위원회 편, 『제주4·3사건자료집 11』 [미국자료편], 번역문 p.104 / 원문 p.295–297.