주한미사절단 및 주한미대사관

주한미군 철수와 주한미군사고문단의 증강

Withdrawal of U.S. Forces from Korea and Strengthening of KMAG
1949-04-09 · 보고일 1949-04-09 주한미사절단 및 주한미대사관 American Mission in Korea & American Embassy in Korea
스캔 원본
100%
p.270
p.270
p.271
p.271
발신: 서울 수신: 국무장관 주한미육군의 철수를 발표할 최적의 분위기 조성작업이 순조롭게 진행되고 있고 주한미군사고문단의 증강도 우호적으로 진전되고 있습니다. 3월 29일 본인은 귀환하자마자 이 대통령에게 미국정부가 주한미군의 철수에 앞서 한국 보안군에게 충분한 무기와 장비, 탄약을 제공하도록 하는 결정을 내렸고 입법기관이 조만간 그러한 지원을 계속하기 위한 방안을 모색할 것이라고 확신시켰습니다(4월 1일자 <급송문서> 제189호 참조). 본인은 유사한 내용을 국무총리, 외무부장관, 국방부장관에게도 전달했습니다. 4월 4일 본인은 다시 이 대통령과 철수 문제를 논의했습니다. 장시간의 논의 과정에서 본인은 그에게 미국은 한국의 안보를 위태롭게 하지 않으면서 가능한 한 빨리 미군을 철수시키려는 당연한 열망이 있으며 한국 보안군에 대한 훈련이 최근 몇 달 동안에 상당한 진전을 이뤄 미군 철수가 아주 가까운 장래에 이뤄질 수 있을 것이라고 말했습니다. 이 대통령은 이 말을 조용하게 듣고 미군이 무한정 한국에 주둔할 수 없다는 것을 이해한다고 말하면서 대한민국이 자국의 이익을 보호할 수 있을 정도의 한국군에 공급하는 무기와 탄약이 충분할 때까지 주둔해 주도록 하는 단순한 희망을 표명한다고 말했습니다(4월 5일자 <급송문서> 제200호). 국방부장관과 사회부장관은 현재 제주도에 있습니다. 이 대통령은 직접 토요일 그곳에 갈 것입니다. 본인은 그가 돌아오는 대로 보안군의 능력을 칭찬하는 제주도와 전라남도의 상황을 그의 성명에 포함할 수 있기를 희망하고 있습니다. 본인은 또 그들이 현재 치안을 유지하고 국가를 보위하는데 충분하다는 확신과 따라서 미국 당국에 대해 지속적인 주한미군의 주둔문제를 제기하고 있다는 것을 포함할 수 있기를 희망합니다. 본인은 다음주 초 이 문제와 관련해 전보를 치겠습니다. 한편 주한미군사고문단의 공식 결성에 관해서는 발표를 늦출 것을 제안합니다. 본인은 4월 1일 사무국장과 유엔한국위원단 문제에 대해 논의하면서 유엔한국위원단이 점령군이 가능한 한 빨리 철수할 것을 의결한 12월 12일의 결의안에 대해 어떠한 생각을 갖고 있는지 물었습니다(4월 6일자 본인의 <급송문서> 제202호). 3월 18일 항공회람을 통해 ‘한국문제에 대한 미국의 견해’를 접수하자마자 본인은 사무국장, 의장(중국 대표), 프랑스, 필리핀, 엘살바도르 위원들에게 내용을 알리고, 그들이 이 문제와 관련 문제들에 대해 고려해 볼 것을 제안했습니다. 본인은 다음주 초 회람용 <항공우편>의 4항 및 위원단이 (미군)철수 시기와 능력있고 충분한 한국 보안군과 관련해 어떠한 논평이나 견해를 표명하고 싶은지 질문할 것과 관련해 신임 의장(엘살바도르)에게 연락을 제안했습니다(사무국장과 프랑스 대표는 둘 다 12월 12일의 결의안이 유엔한국위원단으로 하여금 단지 철수를 지켜보고, 이와 관련한 어떤 결정에도 참여하지 않는 것을 요구하고 있다고 생각하고 있습니다). 유엔한국위원단은 63명의 국회의원들이 서명한 청원에 관해 아무런 조처도 취하지 않았습니다. 사무국장은 다음주 예정된 공식 석상에서 철수와 군사감시단에 대한 사항도 다룰 수 있는 ‘전체 소위원회’ 구성이 제안돼 있다고 지적했습니다. 본인은 청원이 이 대통령을 당혹스럽게 하는 주로 국내 정치문제라고 생각합니다. 그것은 이곳에서는 거의 주목을 끌지 않고 있습니다. 무쵸(Muccio)
DIVISION OF IONS AND RECORDS TELEGRAPH BRANCH DEPARTMENT OF STATE OFFICE ONCOMING TELEGRAM FAR EASTERN AFFAIRS APR 1 1 1949 TOP SECRET 289 DIRECTOR DEPARTMENT OF STATE CORRECTED COPY 4/11/49, 12:30 p.m. CORRECTIONS UNDERSCORED Control 3362 Rec'd April 9, 1949 4:38 a.m. DIVISION OF NORTHEAST ASIAN AFFAIRS FROM: Seoul TO: Secretary of State APR 1 1 1949 NO: 362, April 9, 2 p.m. DEPARTMENT OF STATE Creation best possible atmosphere for announcing withdrawal USAFIK and augmentation Korean military advisory group progressing favorably. Immediately upon my return March 29 I assured Rhee decision had been reached by Government of US to furnish Korean security forces adequate arms, equipment and munitions prior to withdrawal of task force and that legislative authority would be sought to continue such support for immediate future. (See despatch 189, April 1). I conveyed similar assurances to Prime Minister, Foreign Minister and Minister Defense. On April 4 I again raised question of withdrawal with Rhee. In course of lengthy discussion I told him it was a natural desire of US to withdraw its forces as soon as this could be done without imperiling Korean security and that I felt the training of Korean security forces had made such progress in recent months that withdrawal of American troops might be accomplished in the very near future. Rhee took this calmly, said he realized American troops could not be kept in Korea indefinitely and merely expressed hope they could be maintained until Republic had an adequate force to protect its interests and sufficient arms and ammunitions to supply its force. (Despatch 200, April 5). Minister of Defense and Special Affairs now [illegible] Rhee personally going there Saturday. Upon his return hope to be able to have him include in his statement conditions [illegible] and [illegible] praise of efficiency security forces, his confidence that they are now competent to maintain [illegible] and defend country, and that he is therefore calling [illegible] American [illegible] [illegible] of continued presence American troops in Korea. [illegible] paragraph in this regard early next week [illegible] [illegible] regarding [illegible] formal establishment [illegible] In discussing UNCOK matters with Principal Secretary on April [illegible] I [illegible] whether UNCOK had given any thought to December 12 resolution provisions that composition [illegible] will be [illegible] in [illegible] promptly [illegible] despatch 202 April [illegible] Upon [illegible] of Ch or [illegible] the [illegible] Korean question, I [illegible] contents thereof known to Principal Secretary, chairman Chinese delegate and Senior Philippine and Salvadoran members suggesting they might care to start thinking about this and [illegible] questions. I propose to send [illegible] next week communication to the chairman (Salvadoran) in line with paragraph [illegible] [illegible] and [illegible] the [illegible] comments of [illegible] which the [illegible] ston might like to [illegible] regarding proficiency and adequacy of Korean security forces and timing or withdrawal. Principal Secretary and French delegate both [illegible] that December 12 resolution required UNCOK only to observe [illegible] and not [illegible] to my [illegible] [illegible] [illegible] UNCOK has taken no action on petition signed by 63 members national assembly. [illegible] Secretary [illegible] that [illegible] [illegible] constitution [illegible] next week [illegible] proposed to set up a sub-committee of the whole to consider this matter which would also be available to consider withdrawal and military observers. I consider petition [illegible] internal political maneuver [illegible] [illegible] [illegible] there recalled [illegible] attention here.
출처: 제주4·3사건진상규명및희생자명예회복위원회 편, 『제주4·3사건자료집 11』 [미국자료편], 번역문 p.77 / 원문 p.270–271.