주한미육군 군정청, 특별감찰보고서

제주지방검찰청 출장조사 전말(顚末)보고 사건

Full Report on Investigation by Jeju District Prosecutors Office
1947-12-05 · 보고일 1947-12-05 주한미육군 군정청 United States Army Military Government in Korea, USAFIK
스캔 원본
100%
p.377
p.377
p.378
p.378
p.379
p.379
p.380
p.380
p.381
p.381
p.382
p.382
p.383
p.383
p.384
p.384
p.385
p.385
p.386
p.386
p.387
p.387
p.388
p.388
p.389
p.389
수신: 검찰총장(檢察總長) 사법부 미인고문관 귀하(司法府 美人顧問官 貴下) 대검(大檢) 제2544호 기원(紀元) 4280년 12월 5일 제주지방검찰청 출장조사 전말보고 사건(濟州地方檢察廳 出張調査 顚末報告 事件) 본년(本年) 11月 9日부터 同月 16日까지 서울고등검찰청 검찰관 이호 외 2명으로 하여금 제주지방검찰청에 출장을 명(命)한 바 별지(別紙)와 여(如)한 조사전말 보고가 유(有)함으로 자(玆)에 송부함. 1947年 11月30日 서울고등검찰청 검찰관, 대검찰청 검찰관 직무대리 이호(李澔) 서울지방검찰청 검찰관 차영조(車英朝) 대검찰청 주임 서기 황진영(黃鎭永) 검찰총장 이인(李仁) 귀하 제주지방검찰청 출장조사전말 보고에 관한 건 명에 의하여 1947년 11월 9일부터 동월 16일까지 제주지방검찰청에 출장하여 일반 검찰사무 특히 박경훈 외 3명에 대한 포고 제2호 등 위반피고사건 서기첩(書記諜) 사무를 검열한 전말을 좌기(左記)와 여(如)히 보고함. 1. 검찰사무 처리상황 ⑴ 박경훈 외 3명에 대한 포고 제2호 위반 등 피고사건 처리상황 박경훈 외 3명에 대한 포고 제2호 등 위반 피고사건의 개략은 우(右) 박경훈 외 3명이 민주주의민족전선 제주도위원회의 간부로서 타(他) 위원 등과 같이 1947년 7월 말일 경 당시 서울에서 회담중인 미소공동위원회에 제출할 민전 진정서에 대하야 일방 동의자의 서명날인을 모집함에 있어서 당시 제주경찰감찰청장 김영배와 면담하여 동인으로부터 우(右) 전선 회원에 한하여 서명날인을 구(求)하여도 좋다는 양해를 얻었음을 기화로 당 북제주군 제주읍에서 우(右) 위원회 각읍면 집행위원에게 우(右) 회원 외의 일반 도민의 서명날인 모집에 대하여는 검찰사무처리의 적절타당(適切妥當)을 결(缺)한 감(憾)이 불무(不無)하고 그 후 미인측(美人側)의 충고에 의하여 공소를 취소함은 타당한 것 같으나 본건 기록을 정사(精査)컨대 본건 피의자 등은 우(右) 진정서에 일반 도민의 서명날인을 모집함에 있어서 제주경찰감찰청장이 민전회원에 한하여 승인하였음에도 불구하고 일반 도민에게까지 승인한 것이 각(各) 읍면 집행위원에게 전달하여 동 위원 등으로 하여금 일반 도민에게까지 감찰청장이 승인하였으니 서명 날인하라고 선전하여 일반 무지한 도민으로 하여금 경찰당국이 장래 조선의 수립될 기관의 국호가 조선인민공화국(즉 공산주의 정권) 행정기관이 인민위원회로 되는 것을 찬동 승인한 것 같은 오해를 일반에게 준 것인데 이는 형법 제105조의 2인(人)의 인심(人心)을 혹란(惑亂)할 것을 목적으로 허위의 사실을 유포한 것에 해당하는 점도 있는 것 같아서 혹은 이 점을 일층 추구하여 적당 처리하였으면 오히려 무난하지 않았을까 사료될 뿐 아니라 검찰관이 일단 사건을 공판청구한 이상 특별한 사유가 발생하지 않는 한 설령 공판에서 무죄 등에 판결이 내릴 우려가 있는 경우라도 그 공소를 관철함이 타당하고 미인고문관 등의 충고가 있다할 지라도 그 점을 설복시킴이 옳고 미인 고문관측에서도 목차(目此) 이 점을 이해하여 논리 있는 충고를 하고 너무 과도히 예민한 요구는 하지 않았으면 좋겠다고 사료함. ⑵ 일반 검찰사무 처리상황 일반 사무처리를 검열하니 기소처분의 구별 표준도 정확을 실(失)한 점을 발견치 못할뿐더러 검찰관의 구형도 과혹 혹은 과. 우(右) 감찰청장의 양해가 없음에도 불구하고 일반 도민에 의하여도 감찰청장의 양해를 얻었으니 국호는 조선인민공화국‧행정기관은 인민위원회 내각제 등 공산주의정권을 실시하라는 진정서에 일반 도민의 서명날인을 모집하라는 지령문을 작성 전달하여 우(右) 각 집행위원으로 하여금 당시 우(右)와 여(如)한 진정서에 일반 도민의 서명 날인을 받게 하여서 공중치안을 교란한 것이라 하는데, 우(右) 사건은 1947년 9월 15일 제주지방검찰청이 제주감찰청으로부터 수리(受理)하여 주임 검찰관 박종훈이 취조한 결과, 동월 25일 동 죄명으로 제주지방심리원에 공판청구를 하였으나 그후 제주도 주재 미인지사와 법무관 등의 강경한 요구에 의하여 동년 11월 8일 공소를 취소하여 동월 12일 동심리원에서 공소기각의 결정이 있었던 것인데, 검토컨대 남조선 인민으로서 각자가 소지(所持)하고 있는 정치이념이 장차 수립될 남북통일 정권이 실현되기를 원하여 미소공동위원회에 그 취지의 진정을 할 수 있는 것은 하인(何人)도 거부(擧付)하지 못할 자유이라고 하겠고 그 정치이념을 □□히 하는 자들의 정치단체가 그 진정서 제출을 알선함도 역시 자유라고 하겠으므로 본 건 진정서에 일반동의자의 서명 날인을 모집함은 하등 남조선 현 미군정 실시를 방해하여 포고 제2호에 소위 공중치안을 교란한 것으로는 인정하기 어렵고 따라서 이에 대하여 경찰당국의 승인을 얻을 필요조차 없음은 명백하므로 본 건 주임 검찰관이 본 건 사실을 공중치안을 교란하였다하여 포고 제2호 위반 등 죄명으로 공판을 청구하였음은... 2. 서기첩 사무처리상황 제주지방검찰청 서기첩 사무는 본청으로 승격될 시는 인적(人的) 전성(傳成) 등 다대한 난관에 봉착하여 각계 사무 전반에 긍(亘)하여 적지 않은 과오 또는 소수점이 있었으나 금회 조사에 의하면 많은 진전을 보이고 있음은 경하할 바라 하겠으나 아즉 완전의 역(域)에 □치 못함이 유감이라 하겠다. 각 계 사무를 조사하면 즉 대략 다음과 같다. ⑴ 징수사무 <해독불가> ⑵ 집행사무 집행사무는 서기첩 사무 중 가장 중요한 사무임으로 항상 치밀한 주의를 요하는 것이다. 본 사무를 조사하기에 특히 많은 진전을 보이고 있어 큰 과오는 없다 하겠으나 세소(細少)한 과오점을 열거하면 여좌(如左)하다. ①. 재판확정 연월일을 누설(漏洩)한 것 3건 ②. 상소권포기 연월일을 누설(漏洩)한 것 3건 ③. 미성년자 또는 여(女)의 표시(表示)를 누설(漏洩)한 것 5건 ④. 형기 기실일(起實日)을 오기한 것 1건 ⑤. 정정날인을 누설(漏洩)한 것 10여건 ⑥. 상소권포기 신립(申立)에 있어서 법정 대리인의 유무와 포기 연월일을 누설(漏洩)한 것 10여건 ⑦. 검찰의 날인을 누설(漏洩)한 것 10여건 ⑶ 사건계 사무 사건부(事件溥)는 중요부책(重要簿冊)임으로 오기기입 누설기입(漏洩記入) 문자의 난해 등에 대하여 주의시켰으며 불비한 점을 열거하면 여좌(如左)와 같다. ①. 보고사건의 표시가 무(無)한 것 5건 ②. 포고 2호 위반을 단지 ‘포2’라고 기재한 것 수건(數件) ③. 삭제개소에 책임자의 날인이 무(無)한 것 다수 ④. 수리죄명(受理罪名)과 기소죄명이 상위(相違)한 때에 비고란 또는 적당한 난에 처분죄명을 기재치 않은 것이 다수 ⑷ 압수사무 압수사건 수는 327건이고 그중 기제(旣濟) 198건 기소중지 20건 상□중이 7건, 심리중이 32건을 기제(旣濟)압수사무와 수□□철을 하게 돼 처리지연 또는 불비점은 별무함. ⑸ 서무사무 서무사무 중 체포장 청구서 등에 있어서 그 처리상황이 미분명(未分明)한 것이 다수 있어 차를 명료히 하기 위하여 관계서류를 일괄 혹은 연락관계를 명시하도록 할 것과 예규에 편철할 것을 잡서류 등에 편철하는 사례가 없도록 주의시켰음. ⑹ 기타사무 통계에 있어서 정확을 기하고 □□□□하도록 할 것. 수형인 □□의 신속 실시 등 주의시켰음. 관(寬)한 점도 없는 등 그 사무처리에 대과가 없으나 다만 경찰의 송치의견과 처분이유를 달리하는 사건과 검찰관 직수사건(直受事件) 등의 불기소처분에 이유를 상세히 기재치 않아서 그 이유의 핵심이 나변(奈邊)에 있는지 추측키 어려운 예. 구류기문(勾留記問)한 검찰관과 구류장에 서명 날인한 검찰관이 동일치 않은 예. 다른 죄명에 더욱 적절히 해당 일에도 불구하고 포고 제2호와 법령 제19호 등을 남용하였던 예가 다소 있었으나 이는 일일이 주임 검찰관에게 지적 표시하였음. 박경훈 사건(제주도)에 관한 서울고등검찰청 검찰관 이호의 보고서 박경훈 외 3명이 포고 제2호 위반 혐의에 대한 사건의 개략은 다음과 같다. 박경훈 외 3명은 제주도 민주주의민족전선 집행위원회 간부들이다. 1947년 7월 말일께 서울의 미소공동위원회에 제출할 진정서에 서명날인을 모집함에 관하여 그들은 제주경찰감찰청장을 만나 민전 회원들의 서명날인을 받아도 좋다는 승인을 얻었다. 일반 도민들에 대한 서명날인을 얻어도 좋다는 승인을 받지 않았으나 그들은 일반 도민들로부터 서명날인을 받는 것을 경찰이 승인했다는 것과 경찰이 소위 공산주의자들이 옹호하는 견해, 즉 국호는 조선인민공화국이 돼야 하며 행정기관은 인민위원회가 돼야 한다는데 동의했다는 것을 보여주기 위해 서류를 작성했다. 그리고 나서 그들은 집행위원들로 하여금 진정서에 일반 도민들의 서명을 모집하도록 했다. 이로 인하여 그들은 공중치안을 교란한 혐의를 받았다. 제주검찰청은 1947년 9월 15일 제주경찰감찰청으로부터 사건을 보고받았다. 감찰청장이 이 사건을 처리했다. 그는 공중치안을 교란한 혐의로 기소했으나 제주도의 미국인 지사와 법무관의 단호한 반대로 1947년 11월 8일 재판이 취소됐다. 1947년 11월 12일 이 사건은 기각됐다. 남한의 모든 국민은 미소공동위원회에 자신의 견해를 표명하고 장차 수립될 통일 정부에 자신의 정치이념을 표명하는 것은 자유다. 또한 정당이 그와 비슷한 이념을 갖고 있는 국민의 진정서 준비를 돕는 것도 자유다. 이와 같은 행위는 공중치안의 교란과 군정청을 방해하는 포고 제2호를 위반한 것으로 간주할 수 없다. 이렇게 해서 이와 같은 서명날인을 위한 경찰의 승인을 얻는 것은 필요하지 않다는 것이 명백하다. 그래서 그와 같은 혐의로 검찰청장이 그들을 처벌하는 것은 적당하지 않다. 그리고 나는 그가 미국인의 충고에 따라서 그와 같은 재판을 취소하는 것은 타당하다고 생각한다. 그러나 이 경우에 비록 경찰청의 형사과장은 제주도 민전 회원들만을 상대로 서명날인을 모집하라는 승낙을 내렸지만 그들은 각 읍면의 집행위원들에게 경찰청이 일반 도민들로부터도 서명날인을 받도록 승인했다고 주장했다. 이처럼 그들은 앞서 말한 집행위원들로 하여금 형사과장이 승낙하였으므로 일반 대중들도 서명할 수 있다고 말하도록 했다. 그렇게 함으로써 무지한 도민들에게 경찰도 공산주의자들이 옹호하는 견해, 즉 국가 명칭을 ‘조선인민공화국’으로, 행정기관은 인민위원회가 돼야 한다는 견해에 동의했다는 잘못된 생각을 심어주었다. 이것은 인심을 혹란할 목적으로 허위 사실을 유포하는 것을 금지한 형법 제105조 2항을 범한 것으로 보인다. 본인은 이 사건을 정상적인 절차에 따라 처리하며 피고인이 사면된다 할지라도 기소에 대해 재판을 해야 하는 것이 더 좋았을 것이라고 생각한다. 그리고 본인은 검찰청장이 이 점을 미국인 고문관들에게 설명하는게 적당하다고 생각한다. 본인은 또 미국인 고문관들이 이를 이해해야 하고 합리적으로 충고해야 하며 이 사건에서처럼 그렇게 단호하게 해서는 안 된다고 생각한다. 이호 주한미육군 고문관실 American Civilian Advisory Group, USAFIK
1. E. E. ㅅ. O /. ㅂ. ㄷ. ㅅ. /ij. [illegible] Uborg. R. [illegible] | | 외 | 순 | 속 | | | | 大 | | | 如 | 海 | 卒 | | 町 | | 紀 | uz | | | 너 | 外 | 十 | | 법 | | JL | .B | | | 朝 | -- | -- | | 影 | | 29 | 二 | | 뭘 | 社 | 名 | 月 | 呼 · 州 | 美 | | -- | ㅁ | | | 所 | 으 | 九 | .油 | 人 | | 八 | ㅣ○ | | | 未 | 区 | 日 | 方 | 顔 | | ○ | | | | 粗 | 삼 | 半 | ux | 1면 | | 止 | nd | | | 넌 | 나 | 며 | 깊 | 匠 | | 十 | / | | | 가 | 는 | 어 | ᆬ | | | -- | | | | 러 | ᆫ+ | 月 | 외 | | | , 되 | | | | 것 | 미 | 十 | 짚 | | 넌 | | | | | 1 .는 | 삼 | 六 | 코. | | P | , 04 | | | | .二 | 의 | 日 | 때 | | | | | | | 效 | .으 | 겟 | 末 · 7 | | | ᆫ: | | | | 니 | 총 | 시 | .nd | | | | | | | 通 | .ᆬ | 의 | ㄷ | | | | | | 巨 | 서 | 히 | 근 | 庫 | | 관 | | | | 旦 | 밀 | 山 | 히 | | | | | | | 是 | | 派 | 는 | | | | | | | 는 | | .는 | 없 | | | . 깊 | | | | 히 | | 給 | 깊 | | | | | | | 其 | | .으 | .ᆬ | | | | . | | | 風 | | 呼 | ᄐ. | | | | ᄊ | | | 日 | | 朝 | 臨* | | | | [illegible] | | | 紀 | | 親 | 目 | | | | | | This image appears to be a page from a Korean-language document (likely a historical record or genealogical table related to the Jeju 4.3 Incident period), not an English-language U.S. military/diplomatic document with standard HQ USAFIK or G-2 headers. The content is organized in a table/grid format with Classical Chinese characters (Hanja) and Korean text. Due to the low resolution, heavy degradation, and the complex grid structure with mixed Hanja characters, much of the text is partially illegible. Here is my best attempt at extracting the visible content: | 설 | 道 | 命 | | | | | | 布 | 万 | 이 | | 極 | | | | 片 | 微 | 敬 | | 察 | | 一 | | 坊 | 綠 | [illegible] | 濟州 | 福 | | 九 | | 二 | 伐 | [illegible] | 地方 | 姪 | | 近 | | 駐 | 의 | — | [illegible] | | | 古 | | [illegible] | 出 | 九 | 統 | 강 | | 四 | | 逮 | 張 | 四 | 出張 | | | 十 | | 反 | 이 | [illegible] | | 天 | 本村大四 | 月 | | 殺 | 이 | 年 | [illegible] | 仁 | 慶 | 三 | | 하 | 一 | 十 | [illegible] | | | 丁 | | 共 | [illegible] | [illegible] | 水 | | 王 | [illegible] | | 下 | 機 | [illegible] | 報告 | 異 | 任 | | | 品 | 業 | 九 | | 下 | 窩 | | | 此 | 基 | 月 | [illegible] | | 此 | | | 廢 | 의 | [illegible] | | | | | | 封 | 허 | [illegible] | | 駁 | 平 | 己 | | 의 | 의 | 同 | | | | | | 설 | 외 | 月 | | | | | | 밀 | 来 | 이 | 小日 | 繼 | 央 | | | [illegible] | 鄕 | 大 | 目 | | | | | [illegible] | 외 | 日 | [illegible] | | | | | [illegible] | 삼 | 水 | | 水 | 朝 | 渦[illegible] | | [illegible] | 木 | 各 | [illegible] | | | | | [illegible] | 의 | 의 | 時 | | | | | [illegible] | 左 | 의 | 州 | | | | [Note: Due to severe degradation, complex grid layout, and mixed use of Hanja/Korean characters, much of this content could not be reliably transcribed. This appears to be a Korean administrative or genealogical document rather than a standard U.S. military G-2 report.] This page appears to be a Korean-language document (written in Korean script/Hangul and Hanja) rather than a U.S. military English-language document. It appears to be page 379 from a compiled document collection related to the Jeju 4.3 Incident. The text is organized in a tabular format with multiple columns. Let me transcribe what is legible: (一) 済州島事件勧告処大況 朴景勧外三名에 對한 布告第二号 竝 進及 守被告事件処理状況 北 半 如 [The document contains a multi-column table with Korean text entries. Due to the image quality, mixed use of Hangul, Hanja (Chinese characters), and the aged/degraded nature of the document, many individual cell entries are difficult to read with certainty. The table appears to contain names, locations, and administrative details related to the Jeju Island incident proceedings.] 朴 石 朴 외 朴 京 朴 敏 二 景 勧 協 외 名 外 一 三 名 名 [Many individual cell entries throughout the table are partially legible or illegible due to document quality. The table appears to span the full page with approximately 8-10 columns and 20+ rows of data containing Korean names, places, and administrative notations.] This image appears to be a page from a Korean language reference table or index, likely a character/syllable chart. It contains a grid of Korean characters (Hangul) and some Hanja (Chinese characters) arranged in rows and columns. Let me transcribe the content as faithfully as possible: 五 間 出 間 充 어 亦 며 客 고 間 역 稀 万 共 기 이 오 故 어 客 完 미 終 미 故 故 加 어 다 다 며 粮 究 都 며 二 다 王 米 다 — 及 다 同 冊 田 어 八 及 家 動 고 散 의 오 心 全 기 如 미 못 얼 承 置 며 솜 万 今 足 비 쁨 八 도 開 미 個 友 며 이 防 果 미 미 心 없 — 個 어 기 開 어 아 소 어 및 다 미 行 고 오 叫 교 모 虛 마 公 匈 散 왜 區 습 — 片 17 리 必 所 旨 安 此 一 政 必 致 가 姿 기 分 散 의 며 여 故 論 閣 無 帳 덕 오 사 하 取 호 及 하 의 차 능 察 어 人 이 차 但 防 호 何 八 關 다 수 이 미 刊 공 히 다 此 가 定 法 며 及 갈 石 25 기 포 비 미 오 圓 例 오 승 오 더 及 — 몽 고 미 미 호 兆 곰 오 圓 오 기 가 오 正 輸 다 且 和 前 미 찾 허 及 고 더 역 行 科 솜 國 察 차 오 万 우 及 48 호 다 이 질 질 位 名 오 人 이 의 때 八 380 This image appears to be a page from a Korean language reference document, likely a character index or dictionary table rather than a U.S. military/diplomatic document related to the Jeju 4.3 Incident. The page contains a grid/table of Korean characters (Hangul) and Chinese characters (Hanja) arranged in columns. (二) 朱 一 次 대 격 호 盟 單 察 당 功 學 敗 匕 의 見 壞 臨 木 次 의 关 倍 狀 管 國 ㅂ 逮 아 다 이 러 悲 倫 猜 繁 비 日 分 의 의 來 麗 加 圓 互 禒 邁 斗金 脂 五 賦 正 은 ㅁ 逃 당 正 ㅎ 泣 人 十 ㄷ 科 泣 郞 思 校 林 喚 리 재 서 水 也 科 이 人 冊 맹 田 읍 ㅂ ㅂ 聲 의 又 소 目 많 카 ㅂ ㅂ 且 디 冊 器 카 政 다 返 기 우 目 며 차 生 ㅂ 高 雅 進 明 巡 든 아 横 依 邑 歷 며 여 寶 서 察 와 선 對 서 카 소 占 山 ㅎ 는 隊 王 衣 ㅂ 든 며 의 사 ㅂ 日 기 工 就 一 는 는 ㅎ 冊 없 二 嬉 目 비 서 며 서 서 公 ㅂ 幼 소 든 의 니 상 公 化 邦 아 火 든 니 王 社 계 는 든 든 이 ㅂ 고 맹 고 潮 이 [illegible] 서 목 冊 서 서 御 리 蠻 울 이 뵈 너 以 얼 의 및 참 ㅂ 題 이 月 主 경 눈 풍 려 든 마 뢰 의 刑 나 察 I appreciate you providing this image, but I need to clarify what I'm seeing. This appears to be a page containing a table/grid of individual Korean (Hanja/Chinese) characters arranged in columns and rows. This looks like it could be a character reference chart, code sheet, or cipher key rather than a standard military report with prose text. Let me transcribe the characters as they appear in the grid, reading left to right across each row: 海 斜 刀' 自 月 膊 虎 ○ 叶 行 五 石 帝 及 吹 件 油 眼 加 行 乏 必 臨 城 依 达 油 邦 力 对 必 厉 脚 波 祭 祭 相 砂 加 业 件 刁 叶 何 机 叭 础 融 叶 目 叶 叶 综 叶 — 必 必 弘 表 压 叹 导 众 収 础 出 众 叶 叶 八 引 21 回 21 叶 加 叶 叶 况 叹 — 尺 砂 偷 力 塩 冰 对 叶 乏 民 石 此 况 払 辨 千 做 水 必 刘 明 必 答 础 必 必 元 — 它 仕 水 琉 仙 必 朗 区 仕 名 条 日 弘 叶 叫 签 非 亢 仃 叶 代 众 赤 叶 水 必 日 础 仕 防 払 必 制 ○ 叫 册 叶 ○ 二 ○ 必 卯 局 此 础 叶 不 认 做 乍 十 出 — 必 ○ 必 出 可 叶 叶 叶 此 止 千 几 氏 坐 叫 芥 坊 叶 叶 叹 优 日 句 些 叫 必 仕 比 乏 止 月 叫 阮 叫 必 必 叶 叹 必 至 必 — 众 件 刑 非 必 払 叹 必 非   必 况 必 千 此 必 打 几 码 况 叶 叹 八 过 应 — 脚 ○ 叹 什 公 必 引   区 比 泊 月 址 要 平 十 承 石 乏 对 尖 叶 亚 八 必 叶 优 日 任 物 况 比 叫 必 过 公 知 油 祭 叶 示 过 JL 元 ● 叹 [Note: Many characters in this image are difficult to read clearly due to image quality. This appears to be a reference grid of Chinese/Korean characters (Hanja). Multiple characters marked above may be inaccurate due to the poor resolution and print quality of the source document. A significant number of entries may be [illegible] or misread.] I can see this appears to be a page containing what looks like a table or grid of Korean/Chinese characters (Hanja), but the image quality is quite poor and many characters are difficult to read clearly. This appears to be page 383 of a document. Given the extremely low resolution and degraded quality of this scanned document, most individual characters in this grid/table are difficult to definitively identify. The page appears to contain a matrix of approximately 12 columns × 25+ rows of individual Chinese/Korean characters. Due to the poor image quality, attempting to transcribe each individual character would result in a very high error rate. The characters appear to be arranged in a reference table or index format, but without better image quality, I cannot reliably extract the specific characters. [Note: This page consists almost entirely of a grid/table of individual CJK characters that are largely [illegible] due to poor scan quality. The format appears to be a character reference table or code sheet with approximately 300 individual character entries arranged in rows and columns.] I appreciate you sharing this document, but I need to be straightforward: this image appears to be a page containing a table or grid of Chinese/Korean characters (possibly handwritten), and the resolution and quality make it extremely difficult to read most of the individual characters clearly. The page number shown is 384. From what I can discern, this appears to be some kind of reference table or index with multiple columns and rows containing individual characters or short character combinations. On the left margin, I can make out some vertical Korean/Chinese text that appears to include: 醫 覽 之 亡 飯 衆 膳 月 氏 And the notation "(一)" appears near the top of the table. However, given the poor image quality, handwritten nature of many characters, and the small size of the text, I cannot reliably transcribe the majority of individual cell contents without significant risk of error. Many cells contain what appear to be single Chinese characters or short notations, but confidently identifying each one is not possible from this image. If you have a higher-resolution version of this page, or if this is part of a specific known document collection, I would be happy to attempt a more complete transcription. I appreciate your detailed instructions, but I need to be transparent about what I'm seeing in this image. This appears to be a page (385) from what looks like a document with Chinese/Korean characters arranged in a grid or table format. However, the image quality is quite poor - many characters are faded, blurry, or partially illegible, making accurate transcription extremely difficult. From what I can discern, there are some visible elements: (二) 進 津 貨 恒 徽 [The majority of the characters in this grid/table are too faded or unclear to transcribe with confidence. The page appears to contain a table with multiple columns and rows of individual Chinese/Korean characters, many of which are [illegible] due to the poor image quality.] I can see larger, clearer characters near the bottom right of the page including 恒 and 徽, and what appears to be 進 in the upper middle portion, and 貨 in the middle-right area. There also appears to be text that reads (二) near the top right. The right side of the page appears to contain some annotation or stamp marks including what may read 時 among other characters. Given the extremely poor legibility of this document, I would recommend consulting the original source material or a higher-resolution scan for accurate transcription. Most individual characters in this grid are [illegible] or only partially legible. This image appears to be a page from a Korean-language reference document, likely an index or lookup table. It contains a grid/table structure with Korean characters (Hangul and Hanja/Chinese characters) arranged in columns and rows. The content appears to be a character reference chart or index rather than a narrative military/diplomatic document. Due to the complexity of the mixed Korean/Chinese character table and the image quality, here is the structured content: | | 4 | 3 | 2 | 1 | 張 | 鄭 | (二) | 7 | | 6 | 5 | | | ㅈ | ㅊ ㅂ | ㅍ | ㅋ | ㅁ | ㅎ | 朴 | ㅁ | | ㅌ | ㅋ | | 씨 | ㄷ | 劉 | 柏 | 漿 | 裟 | 淑 | 林 | 機 | 牛 | 上 | 副 | | 柳 | 進 | 陳 | 昇 | 昇 | ㅁ | 宅 | 圭 | 袋 | 月 | 政 | 正 | | ㅁ | 組 | 個 | 二 | 卓 | 어 | 忌 | 幼 | Ω | 日 | 社 | 次 | | 施 | 名 | 所 | 滿 | 竹 | 往 | 案 | | 綜 | 宅 | 激 | 田 | | 分 | 斗 | 어 | 必 | Ω | 慈 | 淑 | | 印 | 驥 | 東 | 位 | | 組 | 起 | 其 | 区 | 次 | 시 | 肝 | | 官 | 激 | 申 | 島 | | 名 | 沐 | 任 | ㄴ | 小 | 刺 | 宕 | | 備 | ㅁ | 山 | 減 | | 宅 | 稀 | 社 | 單 | Jr | 오 | 오 | | 激 | 刻 | ㅁ | 宅 | | ㅁ | 佐 | 59 | 大 | 漿 | ㅁ | 五 | | ㄷ | 千 | 82 | 刻 | | 漢 | 어 | 終 | 一 | ㅂ | 41 | 裝 | | 刻 | ㅇ | 어 | 十 | | 시 | 相 | 印 | 柏 | 刻 | 裝 | ㅁ | | 十 | ㅇ | 시 | ㅁ | | 꿈 | 泣 | 어 | 二 | ㅁ | ㅂ | ㅁ | | 陳 | | 忌 | ㅁ | | 二 | 宅 | ㄷ | 繼 | 一 | 許 | ㅁ | 人 | | 佯 | | 주 | | | 臣 | 刻 | 매매 | ㅂ | 日 | | 宅 | ㅁ | | | | 代 | | | 里 | 어 | 토매 | 刻 | ㅁ | | 列 | 減 | | | | 望 | | | ㅇ | 多 | 偏 | 多 | ㅁ | | 沃 | ㅁ | | | | 人 | | | 兮 | 歡 | 考 | 歡 | 敢 | | ㅁ | 人 | | | | Ω | | | 貸 | | 偏 | | ㄷ | | 벌 | 文 | | | | 始 | | | 笑 | | 兀 | | 刻 | | 如 | 字 | | | | 無 | | | 蕊 | | 뜨 | | 數 | | 石 | Ω | | | | 皮 | | | 月 | | 潮 | | 昇 | | 管 | 試 | | | | 拔 | | | 氏 | | 管 | | | | | 職 | | | | 東 | | [Note: Many characters in this table are difficult to read clearly due to image quality. Some entries marked as Korean jamo (ㅁ, ㅂ, etc.) may represent illegible characters.] This image appears to be a page from a Korean-language reference document, likely an index or glossary page rather than a U.S. military/diplomatic document related to the Jeju 4.3 Incident. The page contains columns of Korean characters (Hanja/한자) with their Korean readings (한글), organized in a tabular format. Let me extract the visible text: (六) | | (四) | | (三) 人 林 具 숙 消 明 感 族 交 二 申 외 名 BT 읍 숭 政 .다 49 승 田 ○ 收 으 崇 이 삭 어 운 乙 측 柿 소 四 敬 묘 상 요 읍 纓 절 어 혹 [illegible] 해 士 내 어 抗 어 | 旅 사 多 甲 | [illegible] 百 般 商 기 | 우 … 읍 泣 | [illegible] 申 우 匠 正 … 운 어 次 龍 | … 어 운 鋼 爾 | 유 ᆞᆞ 어 旅 … 기 도 二 당 글 | 여 … 呪 맑 | 비 什 名 공 때 기 소 [illegible] 次 [illegible] | 呪 … 사 우 欧 … 맞 U5 | 읍 귀 … 시 고 呈 고 呪 [illegible] | [illegible] 러 고 커 끄 소 . 터 어 | 운 미 비 히 抽 d. … 우 요 | [illegible] 에 더 | 읍 읍 貝 기 어 | 운 二 어 때 [illegible] | 근 우 [illegible] 으 | [illegible] 由 一 읍 | 여 어 ᆞ어 고 | 에 찍 九 五 | 숭 소 에 어 | 닦 소 八 수 | [illegible] [illegible] 바 다 | 운 어 什 읍 | [illegible] 어 다 | 때 어 牛 貝 | 지 마 어 | 흑 여 받 … | [illegible] 어 어 | [illegible] 双 공 安 | | ᆞᆞ 次 | 여 甲 州 | | … 一 여 | 및 止 Note: This document appears to be a character index or reference table with significant portions that are difficult to read clearly due to image quality. Many entries are partially [illegible]. The format shows Chinese characters (漢字) paired with Korean readings organized in numbered columns (六/四/三 = 6/4/3). This image appears to be a page from a Korean-language reference document, possibly a character index or dictionary page. The content is arranged in a table format with multiple columns containing Korean characters (Hangul) and what appear to be Chinese characters (Hanja). Let me extract the visible text: | 약 | 巨 | 아 | 目 | 택 | 쓰 | 잡 | 닷 | | 正 | 봐 | 총 | 뿌 | 심 | 긔 | 政 | 아 | | 仿 | 千 | 귀 | 24 | 의 | 가 | 공 | 媽 | | 앙 | 九 | 덕 | 留 | 苗 | 왜 | 紀 | 五 | | 쭉 | 朝 | 우 | 旅 | 얻 | 어 | 아 | 없 | | 目 | 우 | 배 | 귀 | 이 | 도 | 始 | 근 | | 시 | 은 | 뿌 | 어 | 소 | 외 | 가 | 우 | | 따 | 때 | 얻 | 落 | 근 | 이 | 넓 | 己 | | 자 | 阿 | 02 | 어 | 이 | 은 | 치 | 강 | | 뿌 | 어 | 넓 | 이 | 组 | 치 | 이 | 아 | | 쁜 | 교 | 없 | 산 | 00 | 는 | 千 | 防 | | 가 | 은 | 귀 | 何 | 씨 | 나 | 내 | 은 | | 꼬 | 어 | 앉 | 은 | 없 | 사 | 千 | 귀 | | 소 | 外 | 이 | 넓 | 더 | 어 | 근 | 大 | | 어 | ✓ | 이 | 이 | 넓 | 此 | 건 | 가 | | 갈 | | 엔 | 때 | 읽 | 넓 | 때 | 거 | | 갈 | | 으 | 一 | • | 씨 | 反 | 없 | | 요 | 前 | 씨 | 있 | [illegible] | 갈 | 하 | 오 | | 2 | 없 | 험 | 어 | 이 | 이 | 숨 | 마 | | 마 | 어 | 일 | 記 | 사 | | 目 | 十 | | 이 | [illegible] | 뿌 | 冊 | 근 | | 四 | 얻 | | 근 | | 喉 | 。 | 과 | 어 | 없 | 어 | | , | 一 | 反 | 우 | 걸 | 리 | 씨 | 縣 | | | 一 | 읽 | 우 | 갈 | 긔 | 作 | 없 | [Note: Due to the poor image quality and the complexity of the mixed Korean/Chinese character content, many characters may not be accurately transcribed. The document appears to be page 388 of a larger reference work.] The left margin contains vertical Korean text: 匡 몬 곤 앙 돈 월 REPORT OF LEE HO, PROSECUTOR OF THE SEOUL COURT OF REVIEW, AS TO THE CASE OF PAK KYUNG JOON (CHEJU-DO) The outline of the case in which PAK KYUNG JOON and three others were accused of violation of Proclamation No. 2, CG, USAFGAC, is as follows: PAK KYUNG JOON and three others are the Directors of the Executive Committee of the Democratic National Front in Cheju-Do. About the end of July, 1947, in connection with the collection of signatures to a petition which would be sent to the US-USSR Joint Commission in Seoul, they met with KIM YONG BAE, Chief of the Detective Section of the Cheju Police Station, and got authorization to secure signatures of members of the Democratic National Front. Although no authorization for collecting signatures of the general public was given, they composed the paper so as to show that they had authorization from the police to get signatures from the general public and that the police agreed with the opinion which is advocated by the communists, namely, that the title of the state should be Korean Peoples Republic and that the administrative organ should be the People's Committee. They then had executive members collect signatures from the general public to their petition. For this, they were accused of disturbing the public peace. The Prosecutor's Office of Cheju District Court received the report of the case from the Detective Section of the Cheju Police Station on 15 September 1947, and the Chief Prosecutor handled the case. He filed an indictment, charging the crime of disturbance of the public peace, but the trial was cancelled on 8 November 1947, by firm objection of the American Governor and the Legal Officer of Cheju-Do, and the case was dismissed on 12 November 1947. Everyone is free in South Korea to express his opinion to the US-USSR Joint Commission and to seek the realization of his political ideal in the United Government which will be established. Also, a political party is free to assist in the preparation of a petition of the people who have similar ideals with it. Such acts cannot be regarded as violation of Proclamation No. 2 in disturbance of the public peace and obstructing Military Government. Thus, it is clear that it is not necessary to get permission from the police for the collection of such signatures. So it would not be proper for the Chief Prosecutor to prosecute them on such a charge, and I think it is appropriate for him to cancel such trial on the advice of the Americans. But in this case, although the Chief of the Detective Section gave approval for obtaining signatures of only the members of the Cheju Democratic National Front, they represented to the executive members of every city and myun that the Chief of the Detective Section gave permission to secure signatures also from the general public. Thus, they had the said executive members tell the general public that they should sign the petition, as permission had been given by the Chief of the Detective Section. In doing so, they gave the ignorant people the false idea that the police agreed with the opinion advocated by the communists, namely, that the state title should be Korean People's Republic and the administrative organ, the People's Committee. This seems to be a crime falling under Article 105-2 of the Criminal Law Code, which prohibits the spreading of false statements with the aim to disturb the minds of the people. I think it would have been better to follow the regular procedure in this case and to havehold a trial on the indictment even if the accused should be acquitted. And I think it is proper for the Prosecutor to explain this point to the American Advisers. I also think the American Advisers should understand this and give their advice with reasons and not so firmly as was done in this case. /s/ LEE HO The image appears to be essentially blank or nearly blank, with only very faint marks or artifacts visible at the top edge and a few scattered spots throughout. There is no legible text content to extract from this page. [blank page] 주한미육군 고문관실 American Civilian Advisory Group, USAFIK The image appears to be a blank or nearly blank page with only some faint lines or marks at the top edge. There is no meaningful text content to extract from this document page.
출처: 제주4·3사건진상규명및희생자명예회복위원회 편, 『제주4·3사건자료집 9』 [미국자료편], 번역문 p.153 / 원문 p.377–389.